SORCERERS AND CIGARETTES
Falling Off the Map in Burma
By Daniel Isaac Combs
Copyright 2012 Daniel Isaac Combs
Copyright © 2012 by Daniel Combs
All rights reserved. No part of this publication may be reproduced, distributed, or transmitted in any form or by any means, including photocopying, recording, or other electronic or mechanical methods, without the prior written permission of the publisher, except in the case of brief quotations embodied in critical reviews and certain other noncommercial uses permitted by copyright law.
For my brothers
Like so much else in Myanmar, the very name you use for something can have political connotations. Burma vs. Myanmar. Rangoon vs. Yangon. Old vs. New. In this work, I have tried to stay consistent to what I heard while I was in the country. I use the name “Myanmar,” to describe the nation as a whole, because that’s what most people would use when referring to the country, and that is the name officially recognized at the United Nations. When you look at the label on products, it says “Made in Myanmar.” However, when describing the people of the country, as well as the common language that they speak, I use the word “Burmese,” because no one wants to try and pronounce “Myanmarese,” in their head. I use the word “Bamar” when referring to the country’s dominant ethnic group, (in other works authors often use the term “Burman”).