Jim Vendeland is a graduate of Case Western Reserve University and the University of Cincinnati College of Medicine. For 35 years he practiced ophthalmology in Cleveland, Ohio and has been studying Russian for 20 years. For several years Jim and his teacher and coauthor Elena Levin, have translated a wide variety of Russian poems, opera librettos, musical romances, and prose into English. He is also an opera fanatic, a collector of rare medical eye instruments, and former president of the Ocular Heritage Society. Jim is married and has 3 children and 5 grandchildren.
The Russian Mood, Volume III consists of the English translations of three Russian operas. They are Dargomyzhsky's "Rusalka", Napravnik's "Dubrovsky", and Rimsky-Korsakov's "Snegurochka" ("The Snow Maiden"). Following each libretto are hyperlinks to you tube sites where excerpts from these operas can be heard.
The plight of Soviet Jews is a story not well known in the West. We feel privileged to write the English translation of excerpts from Felix Kandel's The Gates of Our Exodus. The persecution of Jews always existed in Russia, but in the time of Stalin discrimination and oppression of Jews became an everyday government policy supported with enthusiasm by the Russian populace.
This book is a compilation of three lectures which were prepared for presentation at the annual meeting of the Ocular Heritage Society in April 2011, 2012, and 2013.Under discussion are antique medical instruments and an optical signalling device. The lectures are entitled: Dating of 19th Century Ophthalmoscopes, A Diagnostic Tool for the 19th Century, and A Tale of Talking Lights.