Interview with Enrique Jaramillo Levi

Published 2013-12-29.
Cuando no está leyendo, ¿cómo pasa su tiempo?
Escribiendo. Haciendo ejercicio.
How do you spend your time when you're not reading?
Writing and exercising.
¿Se acuerda del primer cuento que leyó y cómo le impactó?
En general, los cuentos de Rogelio Sinán, Horacio Quiroga, William Saroyan, Ernest Hemingway, Alberto Moravia y Edgar Allan Poe. Todos me parecieron muy estimulantes, auténticas obras de arte narrativo.
Do you remember the first story you read and how it impacted you?
Mostly I read stories from Rogelio Sinán, Horacio Quiroga, William Saroyan, Ernest Hemingway, Alberto Moravia and Edgar Allan Poe. All seemed very stimulating, authentic works of narrative art.
Describa su escritorio.
Lleno de papeles, libros, revistas, fichas bibliográficas.
Describe your desk.
Full of papers, books, magazines, bibliographic notes.
Lleno de papeles, libros, revistas, fichas bibliográficas.
¿Cuándo comenzó a escribir?
A los 16 años, estando en mi último año de Secundaria, en el Colegio San José (La Salle) de Colón, Panamá.
When did you begin to write?
I was 16 and in my last year of high school at Colegio San José (La Salle) in Colón, Panamá.
¿Qué clase de libros lee y por qué?
Libros de cuentos, novelas, poemarios y libros de ensayos. Para comprender cómo los diversos escritores expresan su visión de mundo, en cada caso.
What kind of books do you read and why?
I read story books, novels, poetry and essays in order to understand how other authors express their vision of the world.
Smashwords Interviews are created by the profiled author or publisher.

Books by This Author

Una flor entre las grietas * A Flower Between the Cracks
Price: $2.99 USD. Words: 23,090. Language: Spanish. Published: June 18, 2012 by Piggy Press Books. Categories: Fiction » Young adult or teen » Anthology, Fiction » Anthologies » Short stories - single author
13 cuentos bilingües en español e inglés que tienen a niños sensibles e imaginativos como protagonistas. Aprobado por el Ministerio de Educación de Panamá como texto complementario en el salon de clases. 13 bilingual stories in Spanish and English that have sensitive and imaginative children as protagonists. Approved by Panama's Ministry of Education as a complementary text in the classroom.