Behold Creation, LLC旨在出版及免费提供基督宗教有关圣经、神学、美学等论文,创作文学或艺术作品,如散文、小说、书法、摄影、剪纸等。在希伯来和希腊的古代典籍中,都有涉及艺术和美学的诠释学。若宇宙是上帝创造的展厅,万物就是他的杰作。这显明上帝是真光,祂象艺术家那样创造了众光,照射大地。真是可知的;善是可爱的;美是可悦的。首先推出的丛书,”艺术与经典” ars et canonica,有意采摘与艺术和经典有关的作品,以见证创造的荣光、显示救赎的智慧、实践公义的修复。
出版人:
• 孙基立(Jili Sun)是美国西北大学亚洲语言文化系副教授。她毕业于巴黎索邦大学(巴黎三大)语言学专业。在海外求学和工作期间, 她笔耕不辍, 将海外的风土人情和异国趣闻轶事都记录了下来, 同时也通过写作思考她承传的基督信仰。
• 杨克勤(K. K. Yeo)教授为华裔学者,专长古典学等研究,常于美国、欧洲、中国和以色列做专题访学。学术成果卓越,曾在国际中英文期刊发表学术专文90多篇,中文著作23部,英文著作14部: Musing with Confucius and Paul (2008); 《庄子与雅各》(2012); 主编the Oxford Handbook of Bible in China (2021)等。
• 神州圣经释义丛书旧约主编: 陳廷忠 (Justin T. T. TAN), Professor and former Vice-Principal at Melbourne School of Theology (Melbourne, Australia). He is the Director of Center for the Study of Chinese Christianity and Research Fellow of Australia College of Theology. His research areas are Patristic spirituality, especially the desert fathers and Gregory of Nyssa, and Old Testament theology. He has translated The Sayings of the Desert Fathers into Chinese (2013) and written on various traditions of early Christian spirituality. He is the author of studies on the Book of Job (Chinese, 2011, 2016), and the Psalter (Chinese, 2019). He is the co-editor of Spirit Wind: The Doctrine of the Holy Spirit in Global Theology—A Chinese Perspective (2020).
This is a Chinese edition of Richard N. Soulen's Sacred Scripture: History of Interpretation. 这是理查德·索伦的圣经解释简史中文版,由花威、杨克勤译。本书考察在多个世纪的圣经解释中所面临的一些主要神学议题: 圣经是什么?哪部经书是神圣的?哪个抄本?哪个译本?圣经如何解释自身?早期教会领袖说了什么?圣经有多少种含义?圣经的核心是什么?圣经的字面义是什么?现代圣经解释是什么?当代圣经解释是什么?
“花香滿徑: 恩典的痕迹” 是关于插花、摄影、和花艺师的心境随笔。在2020年动荡不安的背景下,作者学习静修,在随之的沉静安稳中弄花习文。
“The Fragrance Path––Grace upon Grace” is a book with photos of beautiful flower arrangement and prose that contains author’s reflection upon life in the unusual year of 2020. Encountering God through silence and solitude, she has experienced transcending peace during this peril. With humble and grateful he
在这套画册中,刘萍女士中国的传统剪纸艺术和信仰的主题结合为一体,艺术家通过灵修用剪纸艺术将祈祷和对信仰的理解以优美的方式表达出来,为我们呈现出一个美丽的世界。《天恩浩荡》这个“剪纸”和诗歌集子,共收入了从2011年到 2018年7年里的刘萍女士在基督信仰历程中的20福剪纸作品和相对应的诗歌。
“Heavenly Grace” of a collection of 20 “paper-cutting” and poetry artworks during the seven years of Lucy P. Liu’s faith journey from 2011 to 2018. Each piece was cut out prayerfully, and she felt the love of grace flowing through the artwork.
Children stories with illustrations. 这本图文并茂的书是一位母亲写给她儿子的礼物,表达了她如何进入儿童的世界。宝宝的世界充满童趣幽默,漫画和文字构思源于潜意识的萌发,孙基立和古伟文老师邀请所有的小孩子和大人一起走进快乐宝宝的世界,一起享受神奇的教堂、彩色的玻璃、摇曳的烛焰、天父的光环、天使的翅膀、管风琴鸣奏的乐章、世人虔诚的祷告. . .。
This is a collection of essays by professor Jili Sun at Northwestern University on her life in China, France, and USA. 美国西北大学孙基立老师的散文集,讲述各国风土人情,旅行见闻,中国文化和西方文化的对比和反思,神学的随想,文学作品中的宗教意味。 这里第四本文集是神学创作,分成三篇。上篇“神学随想”是信仰的随笔。中篇“秘园”是一些安静时光灵光一闪的思考。下篇“小王子的福音”:作者将法国著名童话“小王子”和福音的故事进行比较。这是一种返璞归真的尝试,在了解了信仰的复杂性后,作者有一段时间非常苦恼,因为好像基督原始的信息已经被各种声音和事件掩盖了,但是重新阅读小王子的故事让她耳目一新,小王子帮助她重新听到了童年熟悉的有关基督信仰的声音。
This is third volume of a collection of short essays by professor Jili Sun at Northwestern University on her life in China, France, and the USA. 美国西北大学孙基立老师的散文集,讲述各国风土人情,旅行见闻,中国文化和西方文化的对比和反思,神学的随想,文学作品中的宗教意味。这本文集是作者旅居法国和美国生活近二十年的游历和思索。本书着意描述普通人的生活和信仰,真挚的友谊,对人生和自然界的宗教感悟,传统和现代在日常生活的冲突和交融。本书希望更多地用心灵去感受那些还未被旅游业侵蚀的小镇,乡村和大城市中未被人注意的角落,一些隐而未现的,常被匆匆遗漏,但是却韵味无穷生活细节,美丽景色。
This is second volume of a collection of short essays by professor Sun Jili at Northwestern University on her life in China, France, and the USA. 美国西北大学孙基立老师的散文集,讲述各国风土人情,旅行见闻,中国文化和西方文化的对比和反思,神学的随想,文学作品中的宗教意味。“他乡人” 讲述作者我在各国遇到的友人,有的是多年的朋友,有的萍水相逢,但是短暂的相处留下了深刻的记忆。这本文集是作者旅居法国和美国生活近二十年的游历和思索。本书着意描述普通人的生活和信仰,真挚的友谊,对人生和自然界的宗教感悟,传统和现代在日常生活的冲突和交融。
This is a collection of essays by professor Sun Jili at Northwestern University on her life in China, France, and USA. 美国西北大学孙基立老师的散文集,讲述各国风土人情,旅行见闻,中国文化和西方文化的对比和反思,神学的随想,文学作品中的宗教意味。这本文集是作者旅居法国和美国生活近二十年的游历和思索。本书着意描述普通人的生活和信仰,真挚的友谊,对人生和自然界的宗教感悟,传统和现代在日常生活的冲突和交融。本书希望更多地用心灵去感受那些还未被旅游业侵蚀的小镇,乡村和大城市中未被人注意的角落,一些隐而未现的,常被匆匆遗漏,但是却韵味无穷生活细节,美丽景色。异国他乡的故事以真实的生活告诉读者,人类内心深处的渴望和思考,生活中的痛苦,快乐和挣扎都是相通的。
This is a Chinese version of Abuna Chacour's Blood Brothers, 中译者是周琴。埃利亚斯·沙库自幼生活在巴勒斯坦一个小村庄,在那里,基督教传统可追溯至公元一世纪,他们和周围的犹太邻居们和睦同居,共同过着平和而安宁的日子。但是,在1947年初,他们田园诗般的生活被暴力席卷而去。数以万计的巴勒斯坦人被杀,近百万人被迫进入难民营。作为一个在自己家园寓居的流放者,如何保持对以色列人的爱、如何面对世界对巴勒斯坦的误解,这个问题成为他内心长久的挣扎。他是怎样去回应的呢?埃利亚斯·沙库将他戏剧性的人生经历与历史研究相交织,讲述了一段中东动荡岁月中少为人知的故事。