Bradan Press is an independent traditional publishing company based in Halifax, Nova Scotia. Our mission is to connect readers worldwide with Gaelic languages and cultures. We focus on Scottish Gaelic language and culture, and we publish in Gaelic, English, and French
Thirteen-year-old Iain is homesick for the Highlands of Scotland. It’s September 1773, and he has just arrived in Nova Scotia with his parents and little sister after the long, disastrous voyage of the ship Hector. They wanted a new life in New Scotland—but the land agent lied to them. With no money, food, or shelter, and winter fast approaching, how will they survive? Foreword by Diana Gabaldon.
Bienvenue au monde de la culture gaélique en Nouvelle-Écosse! Ce livret est une première étape pour les enfants et les adultes qui souhaitent découvrir et comprendre l'histoire, la culture et l'identité gaéliques en Nouvelle-Écosse. Grâce à des illustrations joyeuses et des concepts créatifs, les lecteurs pourront explorer et célébrer l'identité gaélique.
A “think before you ink” guide to the Welsh language and symbols of Wales, suitable for use in planning tattoos, crafts, jewelry, and more. Featuring a glossary of 400+ Welsh words and phrases, descriptions of Welsh cultural symbols, illustrations of Welsh tattoos gone wrong, and a helpful overview of Welsh language, history, and culture.
In this traditional Scottish Gaelic folktale from Nova Scotia, Bodkin Mòr sets out to teach a lesson to his greedy friend Bodkin Beag, unleashing a long chain of unintended consequences.
Il s’agit de l’histoire du grand héros gaélique Fionn MacCool et de la raison pour laquelle il suce son pouce. Le conte présente aux enfants la tradition orale gaélique et il s’agit du conte parfait pour une lecture à haute voix dans une classe ou en groupe. Les Gaëls de l’Écosse ont apporté l’histoire des exploits de Fionn MacCool en Nouvelle-Écosse il y a deux siècles.
The first Gaelic poetry collection from Calum L. MacLeòid. This is a Gaelic-only edition. Anns a’ chiad chruinneachadh bàrdachd Ghàidhlig bho Chalum L. MacLeòid, ùghdar an nobhail A’ Togail an t-Srùbain, tha na dàin gar toirt bho Phlateau Mont-Royal ann am Montréal, Canada, gu cladach a’ Chluaidh ann an Glaschu. Am measg nan cuspairean tha cultar bailteil agus cruth-tìre ann an Canada is Alba.
Fionn MacCool and the Salmon of Knowledge: A traditional Gaelic hero tale retold as a read-aloud action story for children. This is the story of the great Gaelic hero Fionn MacCool and why he sucks his thumb. The traditional tale is retold as a read-aloud action story. It introduces children to Scottish Gaelic vocabulary words, storytelling, and the Gaelic oral tradition of Nova Scotia,
Lewis MacKinnon’s fourth Scottish Gaelic poetry collection features translations of the Rumi interpretations of poet Coleman Barks alongside MacKinnon’s own original poems. The poems in the collection are grouped thematically in sections corresponding to days that are celebrated in the Gaelic cultural calendar year in Nova Scotia.
Planning an Irish tattoo or inscription? With a glossary of over 400 authentic Irish-language words, phrases, and sayings suitable for tattoos and crafts, this handbook will show you how to honour the Celtic language of Ireland in your design. Features Irish language history, real-life tattoo disasters, and advice on avoiding common mistakes in translation, spelling, fonts, symbols, and more.
Created by a Gaelic specialist in Nova Scotia, this handbook will appeal to anyone who loves Scottish culture, Celtic roots, and tattoos. It contains a glossary of nearly 400 authentic Scottish Gaelic words and phrases suitable for tattoos, along with a history of the language, examples of real-life Gaelic tattoos that went wrong, and advice on how to avoid common translation mistakes.