I'm an American expat (born and raised in Lynn, Massachusetts) residing the last two or so decades in Athens, Greece. My professional career revolves around the Translation & Localization Industry for more than 17 years. I started out as a young inexperienced translator and, after years of hard work and persistence, ended up with my last in-house position being that of Translation & Software Localization Director.
Translation and software localization are my core specialties, having translated or project managed numerous projects for Microsoft, IBM/Lotus, Adobe, Symantec, GE Energy, Caterpillar, Toshiba, LaCie, Canon, Sony, Nokia, Bosch, Siemens, just to mention a few.
Lately, I'm freelancing and providing translation & localization consulting to companies within the industry (i.e., translation agencies), and to corporations in need of internal or external translation/localization services (i.e., international firms with overseas branch offices, software companies and so on).
I'm also actively involved in helping out translators/localizers, especially with their translation software tools and daily business operation. A considerable effort in this area is pro bono. Seeing a lack of an online solution to such issues, I've set up a website to deal with them: http://www.translators-tech-help.com.
Where to find Petro Dudi online
Where to buy in print
Translation 101: Starting Out As A Translator
by Petro Dudi
This book is for anyone contemplating on becoming a translator, or for existing translators that need a crash course on their profession. It explores the realm of translation, the benefits, working conditions and tools. You'll learn how to run your translation business, set up profitable rates and find clients. You'll be shown how to stay away from fraudulent companies too.
Petro Dudi's tag cloud