Hello
I am Amir Sarem , I was born in Hamadan at 1978 and from the age of six living in Karaj. I've not gone to the University but I’ve studied in philosophy, art and literature specially. Translating some article for example of Wilhelm Dielty as well as almost one hundred.sixty articles from me released at the a Persian encyclopedia by name “ Dneshnameye adabe Farsi" about the Persian language and culture have been published and I have been in addition to some few artistic community and literary and poetry editor of a few books and a romance . I know Persian, English, Turkish and the English language and almost familiar with Arabic and German. The poetry and small stories writings I have started 16 age old and at 21 I have published. My first poetry book by name the” Rail” (1378-Arvij) and then “Hanooz na” poetry collection has been published by me in Tehran as a free book. And then in these years 9-Nine books have published by me in Persian and in the Smashwords in California, USA(You can see them) means, until this second,So 12-twelve books have published by me in the world that three of those by names : “ The Notes “ about human being, the “Of” poetry collection and “Direct Pages” poetry collections, also in the last of 2021 "Human in the Gravity of the Univrese" and at this time: 2022: "Flash of new days" poetry collection have published in English. Very thank you.
Thanks for reading.
انسان در گِرانِشِ هستی- از بودن و نبودن_ امیر سارم ، انسان در گِرانشِ هستی - از بودن و نبودن، کتابی است از امیر سارم ، در باره ی آنچه که هست و آنچه که نیست. .
A modern Persian poetry collection.This is the last and the fourth modern poetry collection by Amir Sarem and now in 2018 is publishing by the Smashwords.این کتاب چهارمین مجموعه شعرِ امیر سارم است که در اسمشوردز منتشر می شود.
The first Persian poetry collection by Amir Sarem that we read in:همه چیز نزدیک شده است / دوری هایِ دور/
آشکار می شوند/ مکثی نیست / با اینهمه/
.انفجار/ هیچ چیز را /از شکستن/ بازنمی دارد. / آنتراکت
َA Persian poetry collection by Amir Sarem and we read in:روز را بو می کنم/ شب را بو می کنم/ نمی توانم بروم/نمی توانم بمیرم/ جابه جایی ناممکن است/ سنگ ها را بو می کنم و/ ساکن می شوم/ خیال می شوم/ غـُباری نرم می شوم/آرمیده در سایه/ با چشم هایِ بازِ بازِ باز/ گسترده در برابرِ بادِ پاییزی/
A poetry collection in Persian by Amir Sarem that we read in : /برايِ اين پاها/ راه رفتن/ بر زميني كه تو نيستی -
كُمِدي یي خونين است/ چشم هايم زندانِ آن دوست داشتني ترين چهره اند/ و چشم هايت/ هنوز در چشم هايِ من/ به دنبالِ آن دروغ مي گردند/ دروغِ حقیقیِ خیالی پنداشتنِ / تو. - دریچه
In " Win": With Torn by hands/The rotten eyes/Gray feet empty knees/I do not die I do not escape I do not lose myself/Not disappear/I become tiny as much as I can/I laugh to the sky with wired ears/And spring comes and makes anew/The prison the house the window/Happy with amnesia breeze/It is amazing the change of season/I laugh/With dry mouth wrinkled lips with rejoicing may finally.